Bilinguismo, l’Ufficio avrà due dipendenti

La CAN costiera ha pubblicato i bandi di concorso per quanto concerne l’assunzione di un traduttore, nonché di un collaboratore professionale

0
Bilinguismo, l’Ufficio avrà due dipendenti

Sul sito della Comunità autogestita costiera della nazionalità sono stati pubblicati i bandi di concorso per il personale dell’Ufficio per il bilinguismo, che aprirà prossimamente i battenti. Si tratta di un traduttore per la lingua italiana e slovena, nonché di un collaboratore professionale che sarà chiamato a coordinare l’attività dell’ufficio stesso. Ambedue i posti di lavoro sono a tempo indeterminato e con orario pieno di lavoro, ossia 40 ore settimanali. La nuova struttura fungerà da punto di riferimento per le istituzioni che sul territorio sono tenute per legge a preparare le proprie documentazioni bilingui. Offrirà consulenza nell’individuare la terminologia più adatta per i vari settori, collaborerà all’organizzazione di corsi di lingua italiana per il settore pubblico e preparerà relazioni regolari sull’attuazione del bilinguismo nei territori nazionalmente misti. Dai candidati per i due posti di lavoro si richiede, oltre al settimo grado di istruzione universitaria, la conoscenza al massimo livello della lingua italiana (ottenuta con corsi di livello C2 e C1, oppure avendo frequentato almeno due livelli della verticale scolastica in italiano) e dello sloveno, patente di categoria B, una buona padronanza dell’inglese e dell’uso del computer. Le domande vanno inviate all’indirizzo della CAN costiera ed entro 8 giorni i candidati saranno informati sull’esito del procedimento di selezione. Subito dopo, si rileva ancora sul sito della CAN costiera, l’Ufficio potrà iniziare il suo lavoro. Proposto da molto tempo, è stato finalmente reso possibile dall’intesa raggiunta in questa legislatura con il governo dal deputato al seggio specifico della Comunità Nazionale Italiana al Parlamento sloveno, Felice Žiža, in stretta collaborazione con la CAN costiera. L’apporto risulterà molto importante per una corretta applicazione del bilinguismo visivo e nelle comunicazioni ufficiali, fermo restando che le varie istituzioni, enti pubblici o statali saranno tenuti a stilare autonomamente la documentazione bilingue, nel rispetto delle norme vigenti.

Tutti i diritti riservati. La riproduzione, anche parziale, è possibile soltanto dietro autorizzazione dell’editore.

L’utente, previa registrazione, avrà la possibilità di commentare i contenuti proposti sul sito dell’Editore, ma dovrà farlo usando un linguaggio rispettoso della persona e del diritto alla diversa opinione, evitando espressioni offensive e ingiuriose, affinché la comunicazione sia, in quanto a contenuto e forma, civile.

No posts to display